
“마법소녀들이 지구를 구한다”는 세계관을 출발점으로,
신화적 서사와 자연의 이미지를 빌려
개인적인 내면과 동시대의 정서를 회화로 연결한다.
이 작업에서 마법소녀는 고정된 상징이라기보다, 결핍과 욕망, 취약함과 차이를 지닌 채 세계와 관계 맺는 존재의 상태에 가깝다.
나의 세계관은 결론은 제시하기 보다 서로 다른 존재들이 충돌과 오해를 지나 공존할 수 있는 가능성을 탐구한다.
Starting from the worldview that “magic girls save the world,”
my worStarting from the fictional premise that “magical girls save the Earth,”
my work connects personal interiority and contemporary sensibility through painting, drawing upon mythological narratives and images of nature.
In this body of work, the magical girl is not a fixed symbol but a state of being—marked by lack and desire, vulnerability and difference—continually negotiating its relationship with the world.
Rather than presenting definitive conclusions, my world explores the possibility that disparate beings may move through conflict and misunderstanding toward coexistence.
RED THREAD
붉은 실 연작은 관계가 형성되고 지나간 이후, 그 사이에 남아 있는 감정의 흔적을 다룬다.
이 연작에서 인물들은 감정을 직접적으로 표현하지 않는다. 대신 서로를 향해 뻗거나 끊어진 시선, 손의 방향, 몸의 거리와 같은 미묘한 차이를 통해 관계가 지나간 자리를 드러낸다.
화면에 등장하는 붉은 실은 한때 연결되었으나 완전히 회수되지 않은 감정의 잔상에 가깝다. 그것은 관계를 설명하기 위한 장치가 아니라, 이미 발생한 감정이 남긴 흔적으로서 화면 위에 놓인다.
나는 이 연작에서 관계가 끝난 뒤에도 사라지지 않는 감정의 상태, 말로 정리되지 않은 채 남아 있는 연결의 감각을 회화적으로 붙잡고자 한다.
The Red Thread series addresses the emotional traces that remain after relationships have formed and passed.
In these works, figures do not express emotion directly; instead, subtle differences—such as reaching or severed gazes, the direction of hands, and the distance between bodies—reveal the space left behind by a relationship.
The red thread that appears on the surface is closer to an emotional residue that was once connected but never fully retrieved.
It is not a device for explaining relationships, but a trace left by emotions that have already occurred, placed quietly within the pictorial field.
Through this series, I seek to painterly hold onto emotional states that do not disappear even after relationships have ended—sensations of connection that remain unresolved and resistant to verbal articulation.
Uncomfortable Harmony
불편한 하모니 연작은 서로 다른 존재들이 하나의 화면 안에 놓일 때 발생하는 긴장과 어긋남에 주목한다.
이 작업에서 인물들은 조화를 이루기 위해 배치되지 않는다. 각자는 자신만의 위치와 방향을 유지한 채 화면 안에 공존하며, 그 사이에서 자연스럽게 불균형과 마찰이 발생한다.
인물들의 시선은 종종 엇갈리거나, 같은 장면을 공유하면서도 서로 다른 지점을 향한다. 이러한 어긋남은 갈등을 극적으로 드러내기 위한 장치가 아니라, 동시대의 감정과 감각이 완전히 합쳐지지 않은 채 함께 존재하는 상태를 보여준다.
나는 이 연작을 통해 조화를 전제로 하지 않는 공존, 해결되지 않은 채 유지되는 관계의 상태를 회화의 구조 안에 남겨두고자 한다.
The Uncomfortable Harmony series focuses on the tension and misalignment that arise when different beings are placed within a single pictorial space.
In these works, figures are not arranged to achieve harmony. Each maintains their own position and orientation, coexisting within the frame, where imbalance and friction naturally emerge.
The figures’ gazes often diverge, or they share the same scene while directing their attention toward different points.
Such misalignment is not a device to dramatize conflict, but a way of revealing states in which contemporary emotions and sensibilities exist together without fully merging.
Through this series, I aim to leave within the structure of painting a form of coexistence that does not presuppose harmony—relationships that persist in an unresolved state.
Her work has been exhibited internationally, including at Touch Gallery (Hong Kong), Yin Art Gallery and Whimsy Works (Taiwan), and Casa Colón (Mexico)
See Exhibition →
https://kimeunjoo.com/portfolio/exhibition/